Wednesday 9 April 2014

ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ


sɪnts ɪts fɜːs pʌblɪkeɪʃən ɪn naɪntiːn sɪksti tuː | ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ əz biːn ði ɪsenʧl̩ refrənts bʊk | fər eniwʌn stʌdiɪŋ ɔː tiːʧɪŋ ðə prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ || 

ðɪs eɪtθ ɪdɪʃn̩ | həz bɪn ʌpdeɪtɪd tə dɪskraɪb ʤenrəl brɪtɪʃ əz ðə prɪntsəpəl aksn̩t | rɑːðə ðn̩ ɑː piː | ən ði əkʌmpəniɪŋ transkrɪpʃn̩z əv bɪn brɔːt ɪntə laɪn wɪð riːsn̩ʔ ʧeɪnʤɪz ɪm prənʌntsieɪʃn̩ || ðɪs leɪtɪst ɪdɪʃən ɔːlsəʊ ɪŋkluːdz | kəmpliːʔli riːrɪʔn̩ ʧaptəz ɒn ðə hɪstri əv ðə laŋɡwɪʤ ən ði ɪmɜːʤənts əv ə standəd | əlɒŋsaɪd ə dʒʌstɪfɪkeɪʃn̩ fə ðə ʧeɪnʤ frəm ɑː piː | tə ʤenrəl brɪtɪʃ ||

ə fɜːðə bəʊnəs tə ðɪs ɪmpɔːtn̩t tekst | ɪz ɪts ɪkstentsɪv ən ətraktɪv njuː kəmpanjən websaɪt  | wɪʧ naʊ ɪŋkluːdz məʊməm baɪ məʊməŋ kɒməntriz ɒn vɪdiəʊz | ʃəʊɪŋ ði ɑ:tɪkjəleɪʃən əv ɔːl ʤenrəl brɪtɪʃ kɒntsənənts əm vaəlz ɪn spəʊkən freɪzɪz | əz wel əz krɒs refrəntsɪŋ bɪtwiːn ðə bʊk ən ðiːz vɪdiəʊz || ðə kəmpanjən websaɪt ɔːlsəʊ ɪŋkluːdz njuː rəkɔːdɪŋz əv ɒʊld ɪŋɡlɪʃ | mɪdəl ɪŋɡlɪʃ | ən ɜːli mɒdn̩ ɪŋɡlɪʃ | ən fiːʧəz lɪŋks tə rəkɔːdɪŋz əv riːsn̩t əŋ kʌrənʔ ʤenrəl brɪtɪʃ wɪð kɒments ən transkrɪpʃn̩z ||    

kɒmprəhentsɪv jet əksesəbl̩ | ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ rəmeɪnz ði ɪndəspentsəbl̩ refrənts bʊk | fər eniwʌn wɪð ən ɪntrest ɪn ɪŋɡlɪʃ fənetɪks ||

(The full text in orthography can be found here. The symbols are those used in the new edition of Gimson's Pronunciation of English by Alan Cruttenden, Routledge, 2014. The transcription in General British (GB) is only one of many possible transcriptions. For more on the book itself, see this article by Jack Windsor Lewis.   

Il testo in ortografia inglese si trova qui. I simboli sono quelli utilizzati nella nuova edizione di Gimson's Pronunciation of English, di Alan Cruttenden, Routledge, 2014. La trascrizione fornita in General British (GB) è solo una delle tante possibili trascrizioni. Per avere maggiori informazioni sul libro di Cruttenden si veda questo articolo redatto da Jack Windsor Lewis.)

12 comments:

  1. Out of all well-known texts dealing with phonetics and phonology of English this is probably one of the best and comprehensive as well as suitable.
    Thanks for posting it.

    ReplyDelete
  2. riːrɪʔn̩

    I wouldn't have predicted that pronunciation.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I recall one time that the Queen herself pronounced "written" as [rɪʔn̩ ]. I don't remember when exactly. However, I do remember this post by John Wells where he says that the Queen uses glottal stops.

      I found ɪndəspentsəbl̩ an interesting one. I'd have said /ɪndɪspentsəbl̩/. This would be one of those cases like "accept" and "except" where GB/RP uses a weak vowel whereas northern accent use strong vowels.

      Delete
  3. ˈwɛbsʌɪt/ or /websaɪt/, tekst or /tɛkst/, /sɪnts/ or /sɪns/, /vaəlz/ or /ˈvaʊəlz/, /əkˈsɛsɪb(ə)l/ or /əksesəbl̩/ etc?

    I just like English and I'm still learning. I also like linguistics and phonetics and I often face those different pronunciation. Therefore, I'd like to know why you chose those ones instead of some others.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Andrea, nel post ho utilizzato i simboli che trovi nell'ultima edizione di "Gimson's". Altri testi possono usare altri simboli per indicare lo stesso suono. Per esempio, l'"Oxford Dictionary of Pronunciation" (2001) utilizza per il GB /ʌɪ/ al posto di /aɪ/, che trovi invece nel "Longman Pronunciation Dictionary" (2008) e nel "Cambridge English Pronouncing Dictionary" (2011). Stessa cosa vale per /ɛ/.

      Per quanto riguarda /vaəlz/ o /ˈvaʊəlz/, entrambe le pronunce sono possibili. La prima è caratterizzata da 'smoothing', cioè dalla perdita della seconda parte del dittongo /aʊ/.

      Infine, sia /sɪnts/ che /sɪns/ sono possibili. La pronuncia con /t/ si chiama epentetica: alcuni nativi inseriscono un'occlusiva omorganica dopo una nasale se quest'ultima è seguita da una fricativa all'interno della stessa sillaba.

      Maggiori info le trovi nel mio libro:

      http://www.edises.it/universitario/l-inglese-medico-scientifico-pronuncia-e-comprensione-all-ascolto.html

      Delete
    2. Sig. Rotatori mi lasci dire pero' che trascrizioni fonemiche del tipo /vaəlz/ e /sɪnts/ per e sono da considerarsi assolutamente Errate poiche' includono fenomeni (lo "smoothing" e l'epentetesi) che non vanno riportati in questo tipo di trascrizione,

      Delete
    3. E chi l'ha detto che la trascrizione che offro sopra è completamente fonemica?

      Delete
    4. The point I want to make is that your transcriptions are neither phonemic nor phonetic (for some reasons stated above) so they turn out to be rather misleading...

      Delete
    5. Is this post by Professor John Wells also 'misleading'?

      http://phonetic-blog.blogspot.it/2012/05/kndr-n-lsk-rizzlyjp.html

      No, it isn't.

      This is my blog and I do what I like. The transcription is fine.

      Delete
    6. But now I am talking about YOUR blog, if I had something to say to mr Wells , I would post my complaints in HIS blog.
      Mr. Rotatori , are you capable of giving me an answer of your own? You neglected to give me an explanation, actually.

      "This is my blog and I do what I like. The transcription is fine."

      Also, your SNOOTY and ARROGANT attitude is very unprofessional.

      Delete
    7. "But now I am talking about YOUR blog, if I had something to say to mr Wells , I would post my complaints in HIS blog."

      Yes! Instead of complaining about my transcriptions, why don't you get a good phonetics book and read it? See, for example, "Practical Phonetics and Phonology" (2013; 3rd edition), Routledge, p. 17.

      Delete
  4. Jack Windsor Lewis writes:

    "We see Alex has had the nice idea of greeting the new 8th edition of Gimson on English Pronunciation by taking the publisher’s couple-of-hundred-words blurb and transcribing them in the book’s symbols for GB displaying his own personal pronunciations of the words eg in an item like prənʌntsieɪʃən. The most striking thing for me is to observe how in his idiolect he much more offen uses epenthetic consonants than I do. Both of the main pronunciation dictionaries show these variants these days. EPD uses, for example in Gimson, an italic [p] and LPD has a minute superscript [p]. Jones and Gimson didnt bother to show them in the EPD of their days.The other thing that catches my eye is his choice to be seen a few places to depart from purely phonemic transcription to display the fact that the occurrences of /t/ at certain words are realised by him as I suppose simply glottal articulations eg at the words“completely rewritten”."

    ReplyDelete