As far as I know (please, correct me if I'm wrong!), my book on English for medical science is the only published work to contain the following pronunciations for GB:
1) an(a)esthetist əˈniːθətɪst (p. 155)
2) hospital ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl (p. 30)
As you all
know, traditional GB pronunciations for the term an(a)esthetist are əˈniːsθətɪst
~ æˈniːsθətɪst, but əˈniːθətɪst
appears now to be becoming more common. Same thing with hospital, which alongside the usual ˈhɒspɪtl̩ ~ ˈhɒspɪtəl, now also seems to have acquired the variants
indicated in 2) above.
Listen to
this Hardtalk podcast of the 23rd October 2013. In it British
surgeon David Nott can be heard to say əˈniːθətɪst
at 8:52 and 8:55, and ˈhɒspɪdl̩z
at 7:15.
Anestesisti e ospedali
Per quanto ne so, il mio libro è l'unico testo pubblicato a contenere le seguenti pronunce per il GB:
1) an(a)esthetist əˈniːθətɪst (p. 155)
2) hospital ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl (p. 30)
Come
saprete tutti, il termine an(a)esthetist
('anestesista') è tradizionalmente pronunciato in GB əˈniːsθətɪst
~ æˈniːsθətɪst; tuttavia sembra che la variante əˈniːθətɪst stia diventando più frequente.
Stessa cosa per hospital ('ospedale'),
solitamente pronunciato ˈhɒspɪtl̩ ~ ˈhɒspɪtəl,
ma ultimamente anche ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl,
come indicato al punto 2) sopra.
Ascoltate
questo podcast della trasmissione della BBC Hardtalk con Stephen Sackur del 23 ottobre 2013: il chirurgo inglese intervistato, David Nott, utilizza la
variante əˈniːθətɪst al minuto 8:52 e 8:55, e ˈhɒspɪdl̩z al minuto 7:15.