Wednesday, 23 April 2014

Cruttenden's 'extra' weak forms


In Cruttenden's new Gimson's Pronunciation of English, Routledge (2014), pp. 273-277 are devoted to the for the EFL learner/teacher extremely important topic of English weak and strong forms. In an improvement on the previous edition, this section now includes many more weak forms than in the past, several of which are also exemplified by sentences/phrases transcribed into GB. Some of the weak forms which now feature in Cruttenden (2014) and which are not to be found in the seventh edition of the book are:

a) the very common an for and;

b) bt for but;

c) fm̩ for from, as in The man from the...;

d) ɪz`self for himself, as in He did it himself;

e) (`)kədnt for couldn't;

f) (`)ʃədnt for shouldn't;

g) (`)wədnt for wouldn't.

On page 275, Cruttenden rightly states that in English common uses of reduced forms involve auxiliary verb plus not, and that

"a final /t/ may be lost before a word beginning with a vowel (sometimes with assimilation), e.g. /kɑːn `liːv/, /dʌzn `ʃəʊ/, /wəʊŋ [sic] `gəʊ/".

Although this kind of reduction in English is possible, it is probably much more frequent before a word beginning with a consonant sound, as is clearly indicated by the examples provided in the quote above.
  
NB: From now onwards, posts on this blog will be offered only in English.

Wednesday, 16 April 2014

Talcum


Have a look at this:



The above screenshot is taken from p. 173 of the book Pronuncia dell'Inglese, Zanichelli, 2009. (For more on this book, see this blog post of mine here.)

Notice anything untoward? Yes, the transcription of the word talcum. Is the l 'silent' in this word? And is the vowel in the first syllable ɑː? I don't think so. I've never come across such a pronunciation. The term talcum is normally pronounced ˈtælkəm, not ˈtɑːkəm as indicated above. The pronunciation ˈtɑːkəm is not included in any of my pronouncing dictionaries. 

Do you use ˈtɑːkəm, or do you know anyone who does?


Talco

La figura sopra è tratta da p. 173 del libro Pronuncia dell'Inglese, Zanichelli, 2009. (Per maggiori informazioni su questo testo si veda il seguente post del 21 gennaio 2013.)


Non notate nulla di strano? Sì, la trascrizione della parola talcum ('talco'). Ma la l è veramente 'muta' in questa parola? E la vocale della prima sillaba è realmente ɑː? No! Non ho mai incontrato una pronuncia così strana! Il termine talcum si pronuncia normalmente ˈtælkəm, non ˈtɑːkəm come indicato sopra. La pronuncia ˈtɑːkəm non è contemplata in nessuno dei miei dizionari di pronuncia. 

C'è qualche mio follower che usa ˈtɑːkəm o conosce qualcuno che utilizza questa insolita variante?

Wednesday, 9 April 2014

ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ


sɪnts ɪts fɜːs pʌblɪkeɪʃən ɪn naɪntiːn sɪksti tuː | ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ əz biːn ði ɪsenʧl̩ refrənts bʊk | fər eniwʌn stʌdiɪŋ ɔː tiːʧɪŋ ðə prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ || 

ðɪs eɪtθ ɪdɪʃn̩ | həz bɪn ʌpdeɪtɪd tə dɪskraɪb ʤenrəl brɪtɪʃ əz ðə prɪntsəpəl aksn̩t | rɑːðə ðn̩ ɑː piː | ən ði əkʌmpəniɪŋ transkrɪpʃn̩z əv bɪn brɔːt ɪntə laɪn wɪð riːsn̩ʔ ʧeɪnʤɪz ɪm prənʌntsieɪʃn̩ || ðɪs leɪtɪst ɪdɪʃən ɔːlsəʊ ɪŋkluːdz | kəmpliːʔli riːrɪʔn̩ ʧaptəz ɒn ðə hɪstri əv ðə laŋɡwɪʤ ən ði ɪmɜːʤənts əv ə standəd | əlɒŋsaɪd ə dʒʌstɪfɪkeɪʃn̩ fə ðə ʧeɪnʤ frəm ɑː piː | tə ʤenrəl brɪtɪʃ ||

ə fɜːðə bəʊnəs tə ðɪs ɪmpɔːtn̩t tekst | ɪz ɪts ɪkstentsɪv ən ətraktɪv njuː kəmpanjən websaɪt  | wɪʧ naʊ ɪŋkluːdz məʊməm baɪ məʊməŋ kɒməntriz ɒn vɪdiəʊz | ʃəʊɪŋ ði ɑ:tɪkjəleɪʃən əv ɔːl ʤenrəl brɪtɪʃ kɒntsənənts əm vaəlz ɪn spəʊkən freɪzɪz | əz wel əz krɒs refrəntsɪŋ bɪtwiːn ðə bʊk ən ðiːz vɪdiəʊz || ðə kəmpanjən websaɪt ɔːlsəʊ ɪŋkluːdz njuː rəkɔːdɪŋz əv ɒʊld ɪŋɡlɪʃ | mɪdəl ɪŋɡlɪʃ | ən ɜːli mɒdn̩ ɪŋɡlɪʃ | ən fiːʧəz lɪŋks tə rəkɔːdɪŋz əv riːsn̩t əŋ kʌrənʔ ʤenrəl brɪtɪʃ wɪð kɒments ən transkrɪpʃn̩z ||    

kɒmprəhentsɪv jet əksesəbl̩ | ɡɪmpsn̩z prənʌntsieɪʃən əv ɪŋɡlɪʃ rəmeɪnz ði ɪndəspentsəbl̩ refrənts bʊk | fər eniwʌn wɪð ən ɪntrest ɪn ɪŋɡlɪʃ fənetɪks ||

(The full text in orthography can be found here. The symbols are those used in the new edition of Gimson's Pronunciation of English by Alan Cruttenden, Routledge, 2014. The transcription in General British (GB) is only one of many possible transcriptions. For more on the book itself, see this article by Jack Windsor Lewis.   

Il testo in ortografia inglese si trova qui. I simboli sono quelli utilizzati nella nuova edizione di Gimson's Pronunciation of English, di Alan Cruttenden, Routledge, 2014. La trascrizione fornita in General British (GB) è solo una delle tante possibili trascrizioni. Per avere maggiori informazioni sul libro di Cruttenden si veda questo articolo redatto da Jack Windsor Lewis.)

Wednesday, 2 April 2014

Wednesday, 26 March 2014

An(a)esthetists and hospitals


As far as I know (please, correct me if I'm wrong!), my book on English for medical science is the only published work to contain the following pronunciations for GB:

1) an(a)esthetist əˈniːθətɪst (p. 155)
2) hospital ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl (p. 30)

As you all know, traditional GB pronunciations for the term an(a)esthetist are əˈniːsθətɪst ~ æˈniːsθətɪst, but əˈniːθətɪst appears now to be becoming more common. Same thing with hospital, which alongside the usual ˈhɒspɪtl̩ ~ ˈhɒspɪtəl, now also seems to have acquired the variants indicated in 2) above. 

Listen to this Hardtalk podcast of the 23rd October 2013. In it British surgeon David Nott can be heard to say əˈniːθətɪst at 8:52 and 8:55, and ˈhɒspɪdl̩z at 7:15.


Anestesisti e ospedali

Per quanto ne so, il mio libro è l'unico testo pubblicato a contenere le seguenti pronunce per il GB:  

1) an(a)esthetist əˈniːθətɪst (p. 155)
2) hospital ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl (p. 30)

Come saprete tutti, il termine an(a)esthetist ('anestesista') è tradizionalmente pronunciato in GB əˈniːsθətɪst ~ æˈniːsθətɪst; tuttavia sembra che la variante əˈniːθətɪst stia diventando più frequente. Stessa cosa per hospital ('ospedale'), solitamente pronunciato ˈhɒspɪtl̩ ~ ˈhɒspɪtəl, ma ultimamente anche ˈhɒspɪdl̩ ~ ˈhɒspɪdəl, come indicato al punto 2) sopra. 

Ascoltate questo podcast della trasmissione della BBC Hardtalk con Stephen Sackur del 23 ottobre 2013: il chirurgo inglese intervistato, David Nott, utilizza la variante əˈniːθətɪst al minuto 8:52 e 8:55, e ˈhɒspɪdl̩z al minuto 7:15.