On looking
up the word diamond in the new Cambridge English Pronouncing Dictionary
(CEPD; 18th edition, 2011), one finds that it is transcribed ˈdaɪə.mənd
in British English (p.137). The transcription provided is explained as to be interpreted as conveying that the variants ˈdaəmənd, ˈdaːmənd, and ˈdɑːmənd, which I used in my
post on the diamond jubilee last week, are all possible. What this transcription also shows is
that, according to the editors, the word in question is usually perceived as being
disyllabic by British native speakers.
If one
looks up other varisyllabic words in the dictionary, words that is in which
smoothing and compression are both possible (and indeed extremely common) in
current RP, one finds a great deal of inconsistency:
hour is (usually smoothed and monosyllabic) aʊər,
(less commonly disyllabic and not smoothed)
ˈaʊ.ər (p.239);
our is (usually smoothed and monosyllabic) aʊər,
(less commonly disyllabic and not smoothed) ˈaʊ.ər, (monosyllabic) ɑːr (p.355);
nowadays is (usually trisyllabic) ˈnaʊ.ə.deɪz, (less usually disyllabic) ˈnaʊə- (p.342);
shire is (monosyllabic, often heard as smoothed) ʃaɪər,
(less commonly disyllabic and not smoothed) ˈʃaɪ.ər (p.447);
society is (only heard with four syllables and not smoothed) səˈsaɪ.ə.ti (p.457).
Why all
this inconsistency? The answer is to be found in the introduction to the CEPD,
pp.vii-viii:
“We need to consider the special case of diphthongs followed by a schwa (…). Such sequences are sometimes referred to as triphthongs; they are not phonemes of English, but combinations of diphthongs with the schwa (/ə/) vowel. However, they present unique problems: in BBC pronunciation [aka RP] many of these triphthongs are pronounced with such a small movement in vowel quality that it is difficult for foreign learners to recognize them; for example, the name ‘Ireland’, which is traditionally transcribed /ˈaɪə.lənd/, frequently has an initial syllable which sounds virtually indistinguishable from /ɑː/, with just a small movement towards /ɪ/ and then towards /ə/ at the end. Some triphthongs are pronounced like single syllables, as in the example just given, while others are more likely to be divided into two syllables (…). We usually find the two-syllable pronunciation (i) when the schwa is a separate morpheme (e.g. '-er' in 'buyer’ /ˈbaɪ.ər/), (ii) when the word is thought to be foreign (this includes many biblical names originating from Hebrew, e.g. ‘Messiah’ /məˈsaɪ.ə/), and (iii) when a word is not used very frequently, e.g. ‘cyanosis’ /ˌsaɪ.əˈnəʊ.sɪs/. Where we feel a triphthong may be pronounced either as two syllables or as one, we give one pronunciation with a syllable division and an alternative with a one-syllable pronunciation. In the single-syllable case the middle vowel is printed in italic to indicate that in this reduced pronunciation the middle vowel may be very much reduced or even elided (omitted); for example, ‘briar’ /ˈbraɪ.ər, braɪər/; where the one-syllable pronunciation seems more likely, that pronunciation is given first: ‘fire’ is /faɪər, ˈfaɪ.ər/. “
What does "seems more likely" in the last sentence mean?
I wonder why power, for example, would be more usually heard as ˈpaʊ.ə (p. 389) but flower more commonly flaʊə (p.191). Why would science be ˈsaɪ.ənts and (less commonly) saɪənts (p.437), but scientist only ˈsaɪ.ən.tɪst (p.437)? A bit confusing for foreign learners of English, I think.
I wonder why power, for example, would be more usually heard as ˈpaʊ.ə (p. 389) but flower more commonly flaʊə (p.191). Why would science be ˈsaɪ.ənts and (less commonly) saɪənts (p.437), but scientist only ˈsaɪ.ən.tɪst (p.437)? A bit confusing for foreign learners of English, I think.
What is the
rationale behind these choices? Can word frequency be a valid reason for transcribing the above words as disyllabic in some cases and monosyllabic and smoothed in others?
"What is the rationale behind these choices?" My guess is that there is none. Couldn't it be that none of the editors looked at the matter from the perspective that you've adopted?
ReplyDeletePetr, maybe there is no rationale, as you say, but don't you find it a bit confusing for EFL learners?
DeleteAlex, I certainly do!
DeleteOnly slightly off topic...
ReplyDeleteMany years ago one of my colleagues, I think it might have been Professor Gimson, wanted to hire a car. He called a hire company and got the response:
/tɑː kɑː hɑː hɛː/
The company was Tower Car Hire.
It's surely largely a matter of the word or phrase prosody. Most days I hear a BBC Radio 4 announcer introduce and/or sign off a certain weekday morning "p·ogram" as /`wʊmənz ɑː/ occasionally, as /`wʊmənz ɑə/ and hardly ever as /`wʊmənz ɑʊ.ə/ tho the speaker constantly changes. I notice CEPD's example suggests that it'd be possible for some (especially fashionable?) women to be wearing 'briars'.
ReplyDeleteThanks to John for [ 'tɑː 'kɑː `hɑː ˏhɛː/... ['hi `hi]
My readers might want to have a look at this post by Jack Windsor Lewis on smoothing and compression:
ReplyDeletehttp://www.yek.me.uk/Blog.html#blog406
Awesome Work!!!!!!! Keep it up dude
ReplyDelete