Saturday, 29 September 2012

face/tə/face

The new 2nd edition of the best-selling general English course for adults and young adults face2face Elementary, published by Cambridge University Press (2012) in its fully updated and redesigned version, is a real treat for those students who want to learn to communicate successfully in English and understand simple dialogues with native speakers. The 2nd edition now features a DVD-ROM and a lot of new material, including interesting exercises on pronunciation and listening comprehension:




"Help with Pronunciation sections enable students to improve their pronunciation and help them to communicate more effectively."


In an improvement on the 1st edition, every unit now has special sections devoted entirely to  teaching students the sounds of English, how to correctly place stress in words/phrases/sentences, and syllabification. Take a look, for instance, at page 63 where students learn to master the difference between ɔː and ɜː: (As ever, click on the picture to enlarge it.)


(I notice that the authors, Chris Redston and Gillie Cunningham, rightly assign poor to the vowel sound ɔː. Despite what many EFL learners think, the pronunciation pɔː is today increasingly replacing pʊə in British English and is therefore to be recommended to (elementary) students. See LPD, pp.627-628.)

As in the previous edition, every new word/phrase/compound presented in each unit is accompanied by information indicating stress (represented by a little 'bobble' above the relevant accentable syllable). On page 62, for example, students learn that the expressions designer clothes and fashion magazines have different stress patterns: designer ˈclothes but ˈfashion magazines. Difficult words/expressions are also transcribed phonemically. The transcriptions offered are mostly error-free, though I've spotted some minor typos: on page 142 fridge is transcribed as fridʒ rather than frɪdʒ and croissant is given as ˈkwæsɒ (p.136) rather than ˈk(r)wæsɒ̃. Also can't is regularly transcribed as ka:nt for British English instead of the correct kɑːnt (see, for example, p.51).

What really is new from a phonetic point of view is the so-called "Help with Listening" boxes. These are sections informing students of the existence/use of weak and contracted forms in English. These boxes include phonemic transcriptions indicating which forms are more common in natural English speech and which pronunciations are rare or to be avoided by the EFL learner. Have a look at the following scans, from pages 36 and 56 respectively:



Further exercises reinforce the importance of weak forms:


"Notice how we say do you /djə/. Then listen and practise. Where do you /djə/ live?" (p.25)

"Notice how we say did you /dɪdʒə/. Listen again and practise. What did you /dɪdʒə/ do yesterday?" (p.43)

"Notice the way we say some. There's a cooker. There are some /səm/ chairs." (p.59)

"Copy the stress and weak form of than. Sharm's more beautiful than /ðən/ Cairo." (p.75) 

"Copy the weak forms. What are you /əjə/ going to /tə/ do after class?" (p. 89)

"Listen and notice the two different ways we say going to. Both are correct. a How are you going to /ɡəʊɪŋtə/ celebrate tonight? b I'm going to /ɡənə/ meet some friends in town." (p.91)


These extremely welcome and useful pronunciation activities, which help students understand natural spoken English in context, coupled with a completely redesigned interactive Language Summary including all new vocabulary, grammar and functional language (pp.127-154), make this book one of the best English courses for elementary students I've ever seen.   

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

This blog will now take an extended break. Next posting: Monday 22nd October

5 comments:

  1. Despite what many EFL learners think, the pronunciation pɔː is today increasingly more common than pʊə in British English and is therefore to be recommended to (elementary) students.

    In fact, I believe it's overwhelmingly more common. The last time I heard a public speaker say pʊə it was Tony Blair - and I put that down to being just one of his (Scottish-education-influenced?) pronunciation quirks.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I think the reason why the pʊə transcription is firmly engrained is that most versions of the Oxford Dictionary have used the word "poor" as their keyword to illustrate the ʊə sound. This might've been useful once by focussing on the distinction between "paw" and "poor", but it is of little use now.

      Delete
  2. I agree with Kevin. And, although I'm accustomed to pronouncing it as /pʊə/, I force myself to say /pɔː/ in order not give my students an old-fashioned model.

    ReplyDelete
  3. I'm in sympathy with what all the previous commenters have sed. If one looks at the evidence from these dictionaries below, it seems that the popularity of /pʊə/ as a pronunciation of poor as took quite a nosedive towards the end of the last century tho it’s not quite outlandish yet. I’ve never sed anything but /pɔː/ myself but I hesitated to recommend it in 1972. I couldnt now.

    OED3 June 2010-09-08 Brit. /pɔː/, /pʊə/, U.S. /pʊ(ə)r/, /pɔ(ə)r/
    ODP 2002 ditto

    OED2 1989 (pʊə(r), pɔə(r))
    OED1 1907 pʊə

    LPD1 1990 & 3 2008 pɔː pʊə (2008 Pie-chart BrE 81% ɔː)
    CEPD 2008 ɔː, ʊə (US ʊ)

    EPD 1917 to 1956 ʊə, ɔə, ɔː
    EPD 1977 ditto

    My CPD 1972 pʊə
    LDCE 1987 pʊə

    ReplyDelete
    Replies
    1. Jack, thanks very much for the useful references!

      Delete